中國新規定,手遊內出現英文字一律退件 HP、SP 請用中文

-

在中國除了有各式各樣離奇的訴訟案件外,連 Apps 傳輸的內容都要被強制經過審核,那裡的世界似乎只依循自己的法律和正義,但這還沒完,中國國家新聞出版廣電總局發布了一項新通知,要求7/1開始新上線的遊戲都必須經過審核,有趣的是不少被退件的理由竟然是因為遊戲中使用英文字(譬如HP、SP、Mission Start)並”建議”改為簡體中文,看來中國審查真的是沒有極限。

中國新規定,手遊內出現英文字一律退件  HP、SP 請用中文 1407463589581613

小蝦米難敵大鯨魚,相關單位下了規範,開發者不從只會丟了飯碗,但是這次的情況比較特殊,送審之後退回來的原因竟然是這樣…

中國新規定,手遊內出現英文字一律退件  HP、SP 請用中文 2016-07-06_231724

主要原因是遊戲中用了大量的英文字體,進一步看退件附圖圈起來的地方,包括 Auto (可能是自動攻擊或自動遊戲)、Level UP(等級提升)、LV (等級),這些字詞在遊戲裡面幾乎已經是常規用法,而且不分國家語言幾乎通用,即使不教導使用者也幾乎看得懂。

除此之外,在其他的審核結果中也被看到這樣的退件意見:「該遊戲戰鬥介面及幫助介面使用了”SP”、”SP”、”RingOut”等非裝飾性英文,”建議”遊戲公司依據國家文字出版相關規定修改為簡體中文字」。

也有遊戲公司遇到類似情況,退件原因是不允許使用”mission start”、”mission complete” 甚至是 “Go”、”Lucky”等文字,更讓人訝異的是其中一款遊戲中使用了”道具x1″的方式表述,被退件的原因竟是因為有 “x”,這種理由和邏輯實在讓玩家和開發者為難啊!

說到這裡讓我想到小時候曾經紅過一段時間的國產格鬥遊戲《三國志:武將爭霸2》,從主畫面到遊戲戰鬥結果畫面幾乎都是中文顯示,就連招式音效也使用常見的成語(如:排山倒海、流星趕月、星火燎原、一石二鳥),但即使如此,角色選擇畫面使用 1P、2P 作為玩家區分不知道在這時候送審會出現什麼奇妙的插曲。

中國新規定,手遊內出現英文字一律退件  HP、SP 請用中文 %E6%AD%A6%E5%B0%87%E7%88%AD%E9%9C%B82-2

網友戲稱若照這個規定嚴格執行下去,未來的撲克牌遊戲恐怕得做成這樣了(笑)

中國新規定,手遊內出現英文字一律退件  HP、SP 請用中文 2016-07-06_234143

雖然在外界眼中看起來是笑話一篇,但是遊戲開發商為了生存也是不得不遵照規定來執行,畢竟想賺錢還是得乖乖照規矩來,而這就是中國政治的現況和反照。

相關文章:手游新规今实施 中小厂商或淘汰出局

來源

相關文章
Werboy
Werboy
3C科技部落客,硬是要學共同創辦人,台灣部落客社群(TBC)共同發起人。熱愛發掘、體驗及分享各類科技產品。 Email:werboy@soft4fun.net
1個評論

留下一個評論

請輸入你的評論!
請在這裡輸入你的名字

網站搜尋
看更多新聞
我們的頻道
- 廣告 -
分享給朋友